My translation software also sometimes translates
"fan cel" as either "member cel". I've also
sometimes seen them called "doujin cel" in
English, so there might be more than one word for
it.
The part about "beauty item". . . I've seen that
reference made to fan created items, but also to
other things that I know aren't fan creations.
Additionally, I've seen it used to describe
production cels that are in excellent condition.
Many Sharp Smiles,
--Drac
|