Someone very close to me has this (below) as her
signature in a forum that she moderates (the fact
that she decided to make this her signature is
between you and her, I do not judge....).
The story of this signature is that it was the
description of a cel she bought from YJP (a cel
of Kero-chan from CCS); however, this was the
cel description as it was delivered to her by the
altavista.com babelfish automatic translator. I
believe that she made this her moderator
signature as a trubute to the current state of
automatic language translation between Japanese
and English:
"The doughnut is held the Ro it is it is the
scene. Very delightfully so this one. Don't you
think? truly the Ro it is we like the candy. By
all means, if there is a candy, happiness please
add to the collection of the hatchet."
|