Subject: From: URL: E-mail: |
Re: Re: japanese translation software? (Wed Mar 1 01:12:31 2000
) Yann Stettler http://www.animanga.com stettler@animanga.com |
> in the market can translate well anyway, but it gives you > a general idea on how it meant in English. Sometime... (and sometime it give a whole new meaning.. :) Cheers, Y.S. PS: As an excercice for the reader, I will let you try to guess what was the original message of that software translation : >Today, enter to the air I am permitted,: I do not speak the JAPANESE. >I use translation software. > >As that is not very important, it is correct because of the test, you >write excluding that, I have not known. You think what? PPS: No, the option "bad poetry" wasn't enable !!! |
|
[ Back to Cels Forum ] |
Shop | Gallery | Auction | WebRing | Cels.org |
Back to the Cels Forum |
Copyright ©1997 Yann Stettler and CohProg Sarl. All rights reserved